La décision de la Cour d’appel de la Colombie-Britannique rappelle aux parties aux contrats de lire avant de signer

01 octobre 2021

Écrit par David Gruber and Benjamin Reedijk

Les contrats écrits sont un outil essentiel pour confirmer les modalités d’une entente entre deux parties à la suite d’une négociation apparemment fructueuse. Pourtant, trop souvent, les parties traitent ces accords comme de simples formalités, les signant en supposant qu’ils reflètent leur compréhension de l’accord précédemment négocié. Une décision récente de la Cour d’appel de la Colombie-Britannique, 1001790 BC Ltd. v 0996530 BC Ltd., 2021 BCCA 321, souligne les dangers de le faire.

Les faits

Les appelants, 0996530 BC Ltd. et Chia Hwei Lin (les Emprunteurs) ont été prêtés de l’argent par l’intimée, 1001790 BC Ltd. (le prêteur), avec le prêt garanti par une hypothèque sur plusieurs propriétés. Après que les Emprunteurs n’ont pas remboursé, le prêteur a entamé des procédures de forclusion.

Certaines des propriétés hypothéquées ont été vendues, et les emprunteurs ont remboursé au prêteur les 250 000 $ qui, de l’avis des deux parties, constituaient le principal impayé du prêt. Toutefois, le prêteur a également déclaré que des intérêts de 325 721,50 $ étaient dus, plus les frais juridiques, et les Emprunteurs n’étaient pas d’accord.

Finalement, les représentants des parties se sont rencontrés directement, sans avocat, pour négocier. Le mandant du prêteur a offert de régler l’affaire pour 325 721,50 $ et a accepté de renoncer aux frais juridiques. Le directeur général de la société emprunteuse a déclaré qu’il était d’accord, que l’affaire était « terminée, terminée et réglée ».

Malheureusement, et à l’insu des parties, elles n’étaient pas parvenues à un accord. Le prêteur a compris que l’affaire avait été réglée pour 325 721,50 $ en plus des 250 000 $ qui avaient déjà été payés (équivalent aux intérêts prétendument dus). Les Emprunteurs ont témoigné qu’ils comprenaient que les 250 000 $ qu’ils avaient payés comptaient dans les 325 721,50 $. Les Emprunteurs ont demandé à leur avocat de préparer une entente de règlement écrite en fonction de leur compréhension. Cet accord (l’accord écrit) a été envoyé par courriel à l’avocat du prêteur, qui, sans le lire, l’a transmis au prêteur. Une représentante du prêteur a déclaré qu’elle avait vu que l’entente écrite faisait référence à « 325 721,50 $ », qu’elle supposait qu’elle reflétait l’argent supplémentaire à verser et que, sur cette base, elle avait signé l’entente écrite, qui a été transmise aux emprunteurs.

Les Emprunteurs ont ensuite envoyé au prêteur un chèque de 75 721,50 $, après quoi il est devenu évident que la question n’avait pas été résolue. Les parties ont présenté une demande à la Cour suprême de la Colombie-Britannique, les Emprunteurs cherchant à faire exécuter l’accord écrit tel qu’il était rédigé et le prêteur cherchant à faire rectifier l’accord pour refléter sa compréhension de ce qu’il soutenait être une entente verbale qui avait déjà été conclue.

La décision de la Cour suprême de la Colombie-Britannique

La Cour suprême de la Colombie-Britannique a rejeté les positions des deux parties. La Cour a conclu que, d’après la preuve, les parties n’avaient jamais eu de « rencontre des esprits » dans l’entente verbale alléguée ou dans l’entente écrite. Par conséquent, il n’y a pas eu d’entente exécutoire du tout, ni la version du prêteur ni celle des Emprunteurs.

La décision de la Cour d’appel

Les Emprunteurs ont interjeté appel, et la Cour d’appel a infirmé la décision de la Cour suprême de la Colombie-Britannique, concluant que l’accord écrit devait être appliqué tel quel.

La Cour d’appel s’est penchée sur trois principes du droit des contrats sur lesquels le prêteur s’était appuyé pour démontrer que l’accord ne devrait pas être appliqué: l’examen des circonstances entourant l’accord écrit et les concepts de non est factum (latin pour « pas mon acte ») et d’erreur unilatérale.

Les circonstances environnantes

La Cour d’appel a commencé par examiner quand la preuve des circonstances entourant une entente peut influencer l’interprétation d’une entente écrite. Elle a expliqué que la règle générale avec les accords écrits était qu’ils étaient interprétés sur une base objective selon les termes du document écrit, et non les circonstances entourant ou les opinions subjectives des parties. Les circonstances entourant pourraient être utilisées pour résoudre les ambiguïtés dans le document écrit, mais, comme l’a fait remarquer la Cour d’appel, « il n’y avait aucune ambiguïté » dans les modalités de l’entente écrite. Donc, en l’espèce, même si les circonstances entourant pourraient avoir montré que le chiffre de 353 721,50 $ suggérait raisonnablement une entente pour régler le paiement d’intérêts avec une renonciation aux coûts plutôt qu’un règlement arbitraire de 250 000 $ en capital plus 23,2 % du droit d’intérêt du prêteur, les circonstances environnantes ne pouvaient pas être utilisées pour surmonter les modalités de l’entente écrite, comme la Cour suprême de la Colombie-Britannique l’avait effectivement fait en concluant qu’il n’y avait pas d’entente.

Mémoire non est et erreur unilatérale

Ayant conclu que l’accord était clair, la Cour s’est ensuite penchée sur la question de savoir si le prêteur pouvait être relevé de son obligation étant donné qu’il ne comprenait pas bien les modalités de l’accord en vertu de deux doctrines étroitement liées: le non est factum et l’erreur unilatérale.

Non est factum, a fait remarquer la Cour d’appel, exige que trois conditions soient remplies: le document qui a été signé doit être fondamentalement différent de ce que la partie signataire croyait qu’il était, la signature doit être le résultat d’une fausse déclaration et la partie qui signe le document ne doit pas être négligente en le faisant.

La Cour d’appel s’est demandé si l’entente écrite était « fondamentalement différente »  de ce que le prêteur croyait signer, étant donné que le prêteur comprenait qu’il signait une entente de règlement. Quoi qu’il en soit, la Cour a rejeté l’argument selon lequel il y avait eu une fausse déclaration, parce que les conditions de l’accord écrit présentées par les emprunteurs étaient très claires.  Comme l’a fait remarquer la Cour d’appel, si « ces conditions ne représentaient pas ce que l'[L]ender entendait être l’accord, elle n’avait qu’à refuser de signer ». Quoi qu’il en soit, la Cour a noté que le prêteur avait été négligent: il avait signé l’accord écrit « sans d’abord prendre la simple précaution d’en vérifier le contenu ». Cela empêchait l’application du factum non est.

Enfin, en ce qui concerne l’erreur unilatérale, la Cour a réaffirmé l’exigence selon laquelle l’annulation d’un contrat fondée sur une erreur mutuelle peut être accordée lorsqu'« il est constaté qu’une partie s’est trompée quant à une condition importante, et que cette erreur était effectivement ou implicitement connue de la partie qui ne s’est pas trompée, ce qui a conduit à un résultat déraisonnable ». La Cour a statué que le prêteur ne disposait pas d’une erreur unilatérale parce qu’il n’y avait aucune preuve que les Emprunteurs savaient ou auraient dû savoir que le prêteur s’était trompé. Quoi qu’il en soit, le fait que le prêteur n’ait pas fait preuve de diligence dans l’examen de l’accord écrit a pesé contre la conclusion que le résultat était inadmissible.

Conclusion

La leçon claire tirée de la décision est énoncée à juste titre dans sa toute première phrase : « Les parties aux contrats devraient lire ces contrats avant de les signer. » Les parties doivent être prudentes même si elles pensent qu’elles sont déjà parvenues à un accord. La décision montre que sans cette étape fondamentale, la loi pourrait bien ne pas venir en aide à une partie et la libérer de ses obligations en vertu de l’accord qu’elle a signé. Il en est ainsi même lorsque cette partie établit — comme le prêteur l’a fait ici — qu’elle s’est vraiment trompée sur ce qu’elle acceptait.

Auteur(e)s

David E. Gruber
604.891.5150
gruberd@bennettjones.com



Traduction alimentée par l’IA.

Veuillez noter que cette publication présente un aperçu des tendances juridiques notables et des mises à jour connexes. Elle est fournie à titre informatif seulement et ne saurait remplacer un conseil juridique personnalisé. Si vous avez besoin de conseils adaptés à votre propre situation, veuillez communiquer avec l’un des auteurs pour savoir comment nous pouvons vous aider à gérer vos besoins juridiques.

Pour obtenir l’autorisation de republier la présente publication ou toute autre publication, veuillez communiquer avec Amrita Kochhar à kochhara@bennettjones.com.